Vytrhnuté z internetu

Vďaka Českej televízii, ktorú môžu používatelia pripojenia na „káblovku“ sledovať na značnej časti nášho územia, je činnosť nadácie Člověk v tísni dobre známa. Pochybnosti o jej činnosti som však začal mať už v prípade Čečenska. Keď islamskí fundamentalistickí teroristi bojujú proti Rusku sú „dobrí“, keď sa často tie isté osoby postavia proti USA, patria hneď automaticky k tým „zlým“.
Počet zobrazení: 1460

Vďaka Českej televízii, ktorú môžu používatelia pripojenia na „káblovku“ sledovať na značnej časti nášho územia, je činnosť nadácie Člověk v tísni dobre známa. Pochybnosti o jej činnosti som však začal mať už v prípade Čečenska. Keď islamskí fundamentalistickí teroristi bojujú proti Rusku sú „dobrí“, keď sa často tie isté osoby postavia proti USA, patria hneď automaticky k tým „zlým“. Otázku, či táto organizácia naozaj vyvíja iba humanitárnu činnosť, vyvoláva jej pôsobenie na Kube. Napriek pochybnostiam zverejňujem ich webovú adresu www.clovekvtisni.cz. Kedysi dávno, ešte za študentských čias, som si prečítal knihu s radami, ako sa učiť. Pokiaľ išlo o cudzie jazyky, autor odporúčal naučiť sa texty piesní. Na internete sa dajú nájsť predovšetkým texty anglických populárnych piesní. Napríklad na adrese www.alwaysontherun.net sú mená spevákov a skupín roztriedené podľa abecedy, takže nie je až taký veľký problém vyhľadať si obľúbený text. Navyše je táto stránka často doplňovaná, takže nechýbajú ani čerstvé hity. V slovenskom časopise, ktorý sa venuje problematike počítačov, PC-Space som sa dočítal o tzv. babylonskej rybke. Netreba hádam vysvetľovať mýtus o babylonskej veži. Babylonská rybka je tvor z humoristickej sci-fi britského autora Douglasa Adamsa, ktorého ak máte v uchu, tak vám preloží akýkoľvek cudzí jazyk do zrozumiteľnej reči. Prekvapivo však tento tvor v Galaxii nespôsobil mier, ale viac vojen. To, že si obyvatelia rôznych planét navzájom rozumeli, ešte neznamenalo, že si porozumeli. Po anglicky je „babylonská rybka“ Babel fish. Babelfish (pozor bez medzery!) sa nazýva prekladacia služba na kedysi veľmi populárnej vyhľadávacej službe Altavista. Ak si vyťukáte adresu babelfish.altavista.com získate preklad z jedenástich jazykov do zrozumiteľnej angličtiny. Podľa spomínaného časopisu je tento „prekladateľ“ veľmi úspešný v prípade japonského jazyka. O elektronických knihách som už písal viac ráz. Lenže nielen príslušníci staršej generácie, ale aj mládež považuje za neúmernú námahu čítať knihu (hocako zaujímavú) na monitore počítača. Neviem, či som niekedy písal o českej adrese www.neknihy.cz. Dnes by ste ju však už zbytočne vyťukávali, pretože projekt skrachoval. Platiť päťdesiat českých korún za knihu v elektronickej podobe (i keď tie na papieri sú mnohonásobne drahšie) potenciálni zákazníci považovali za neúnosné. „Neknihy“ majú totiž dodnes existujúcu konkurenciu na adrese www.palmknihy.cz. Názov webu však označuje iný problém. Knihy sa dajú čítať iba prostredníctvom softvéru pre vreckové počítače, ako je napríklad PSION. Čo sa týka bežných PC, budem sa musieť poinformovať, ako sa to dá riešiť. Istotne to pôjde. Na spomínanej adrese je totiž veľmi veľa lákavých titulov. Ale o tom až nabudúce, keď vám oznámim, ako sa mi spomínaný problém podarilo vyriešiť.

Facebook icon
YouTube icon
RSS icon
e-mail icon

Reagujte na článok

Napíšte prosím Váš text.

Blogy a statusy

Píšte a komunikujte

ISSN 1336-2984